< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Zolinga za mu mtima ndi za munthu, koma kwa Yehova ndiye kumachokera yankho.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Zochita zonse za munthu zimaoneka zabwino pamaso pake, koma Yehova ndiye amasanthula zolinga zako.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Pereka ntchito zako zonse mʼmanja mwa Yehova, ndipo zolinga zako zidzachitikadi.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Yehova amachita zonse ndi cholinga chake, ngakhale anthu oyipa kuti aone tsiku latsoka.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Munthu aliyense wodzikuza amamunyansa Yehova. Koma dziwani izi: Iwo sadzakhala osalangidwa.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Chifukwa cha chikondi chosasinthika ndi kukhulupirika, munthu amakhululukidwa machimo ake; chifukwa cha kuopa Yehova munthu amapewa zoyipa.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Pamene makhalidwe a munthu akondweretsa Yehova, ngakhale adani ake amakhala naye mwa mtendere.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Kuli bwino kukhala ndi zinthu pangʼono zozipeza mwachilungamo, kusiyana ndi kukhala ndi zinthu zambiri zozipeza popanda chilungamo.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Mtima wa munthu umalingalira zochita, koma Yehova ndiye amakhazikitsa njira zake.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Mawu a mfumu ali ngati mawu ochokera kwa Mulungu; ndipo pakamwa pake sipalakwa poweruza mlandu.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Miyeso ndi masikelo achilungamo zimachokera kwa Yehova; miyala yonse yoyesera ya mʼthumba anayipanga ndi Yehova.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Kuchita zoyipa kumanyansa mafumu, pakuti chilungamo ndiye maziko a ufumu wake.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Mawu owona amakondweretsa mfumu. Iyo imakonda munthu woyankhula choonadi.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Ukali wa mfumu ndi mthenga wa imfa, koma munthu wanzeru amawupepesa ukaliwo.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Kuwala kwa nkhope ya mfumu kumapatsa moyo; ndipo kukoma mtima kwake kuli ngati mitambo ya mvula nthawi ya chilimwe.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Nʼkwabwino kwambiri kupeza nzeru kupambana golide. Kukhala womvetsa bwino zinthu nʼkwabwino kupambana ndi kukhala ndi siliva.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Msewu wa munthu wowongoka mtima umapewa zoyipa; wopenyetsetsa kumene akupita amasunga moyo wake.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Kunyada kumafikitsa ku chiwonongeko, ndipo munthu wodzikuza adzagwa.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Nʼkwabwino kukhala ndi mtima wodzichepetsa pakati pa anthu oponderezedwa, kusiyana ndi kugawana zolanda ndi anthu onyada.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Munthu womvera malangizo zinthu zimamuyendera bwino, ndipo wodala ndi amene amadalira Yehova.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
A mtima wanzeru amatchedwa ozindikira zinthu, ndipo mawu ake okoma amawonjezera nzeru.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Kumvetsa zinthu ndi kasupe wa moyo kwa iwo amene ali nako, koma uchitsiru umabweretsa chilango kwa zitsiru.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Mtima wanzeru umathandiza munthu kuyankhula mwa nzeru, ndipo mawu ake amawonjezera nzeru.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Mawu okometsera ali ngati chisa cha njuchi, amakoma mu mtima ndipo amalimbitsa thupi.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Pali njira ina yooneka ngati yowongoka kwa munthu koma kumatsiriziro kwake ndi imfa.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Njala ya munthu wantchito imamuthandiza kulimbikira; njalayo imamukakamiza kuchitapo kanthu.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Munthu wopanda pake amakonzekera kuchita zoyipa ndipo mawu ake ali ngati moto wopsereza.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Munthu woyipa mtima amayambitsa mikangano, ndipo miseche imalekanitsa anthu okondana kwambiri.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Munthu wandewu amakopa mnansi wake, ndipo amamuyendetsa njira imene si yabwino.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Amene amatsinzinira maso ake amalingalira zinthu zokhota; amene amachita msunamo amakonzeka kuchita zoyipa.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Imvi zili ngati chipewa chaufumu chaulemerero; munthu amazipeza akakhala moyo wolungama.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Munthu wosapsa mtima msanga amaposa munthu wankhondo, munthu wowugwira mtima wake amaposa amene amalanda mzinda.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Maere amaponyedwa pa mfunga, koma ndiye Yehova amene amalongosola zonse.