< Proverbios 15 >

1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Proverbios 15 >