< Proverbios 15 >

1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.

< Proverbios 15 >