< Proverbios 15 >

1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.

< Proverbios 15 >