< Proverbios 15 >
1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol )
Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol )
Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.