< Proverbios 15 >
1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Loknaem mah palungphuihaih to dipsak; toe lokham mah loe palungphuihaih to tacawtsak.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
Palungha kami loe palai to katoeng ah patoh; toe kamthu ih pakha mah loe amthuhaih to tacawtsak.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
Angraeng ih mik loe ahmuen kruekah oh moe, kasae kahoih to khet.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
Kahoih lok kathui palai loe kami ngantuihaih ah oh; toe aling thaih palai loe poekhaih patangkhangsak.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
Kamthu loe ampa thuitaekhaih to patoek; toe palungha kami loe thuitaekhaih lok to tahngaih.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
Katoeng kami ih im ah loe hmuenmae oh mangh; toe kasae kami ih phoisa mah loe raihaih to tacawtsak.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
Palungha kami ih pahni mah palunghahaih to pungsak; toe kamthu ih palung ah loe palunghahaih to om ai.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
Kami zae angbawnhaih loe Angraeng mah panuet; toe katoeng kami lawkthuihaih mah Angraeng to anghoesak.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
Kasae kami ih loklam loe Angraeng mah panuet; toe toenghaih pakrong kaminawk loe anih mah palung.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Lam amkhraeng kaminawk loe thuitaekhaih to koeh o ai; toe thuitaekhaih hnuma kami loe dueh tih.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol )
Hell hoi amrohaih mataeng doeh Angraeng hmaa ah amtueng phaeng nahaeloe, kaminawk ih palung cae loe kawkruk maw amtueng aep tih? (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Minawk patoek kami loe thuitaek naah palungphui; palungha kami khaeah lokduenghaih to tawn mak ai.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Palung anghoe naah mikhmai pan; toe palungset naah loe poekhaih patangkhang.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Khopoek thaih palung mah loe palunghahaih to pakrong; toe kamthu ih pakha loe amthuhaih to zok ah amthlam.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Amtanghaih tlim ah khosah kaminawk ih aninawk loe sethaih hoiah koi; toe poeknawmhaih loe sak toepsoep ih buhraenghaih poih ah oh.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Dawnraihaih hoiah hmuenmae angraeng parai pongah loe, Angraeng zithaih hoiah hmuen zetta tawnh to hoih kue.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Kathawk hruk maitaw to boh moe, anghnukmahaih ahmuen ah buhcaak pongah loe, amlunghaih kaom ahmuen ah aan hoiah buhcaak to hoih kue.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
Palungphuihaih mah ampraekhaih to tacawtsak; toe pauephaih tawn kami loe angzoehhaih to dipsak.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Thasae kami ih loklam loe soekhring hoiah koi; toe katoeng kami caehhaih loklam loe manglaih lampui ah oh.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
Palungha capa mah ampa to anghoesak; toe kamthu loe amno to hnaphnae.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
Kamthu loe poekhaih tawn ai kami to kawnh haih; toe palungha kami loe katoengah lamcaeh.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Poekhaih kahoih paek ih om ai ah loe sak atimhaih to amro; toe poekhaih kahoih paek kami pop naah sak atimhaih to cak.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
Kami loe lokduenghaih pathim naah anghoe; atue nathuem ah apaeh ih lok loe kawkruk maw hoih!
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol )
Hell thung hoi loih hanah, palungha kami loe hinghaih loklam bangah caeh tahang. (Sheol )
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
Amoek kami ih im loe Angraeng mah phrae tih; toe lamhmai ih ramri loe caksak tih.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
Kasae kami poekhaih loe Angraeng mah panuet; toe poekciim kaminawk ih poekhaihnawk loe a kawnh pae.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Kamthlai koeh hmoek kami imthung ah raihaih to phak; toe bokhaih tangqum hnuma kami loe hing tih.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Katoeng kami loe lok pathim hanah palung thung hoiah lok to khingh; toe kasae kami ih pakha loe loksae to pathaak.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
Kasae kami loe Angraeng mah amhoe taak; toe katoeng kaminawk ih lawkthuihaih lok loe anih mah tahngaih pae.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Mikhmai panhaih mah palung anghoesak; kahoih tamthang mah huhong ngantuisak.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Hinghaih paek thaih thuitaekhaih lok tahngai kami loe, palungha kaminawk ohhaih im ah om toeng tih.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Thuitaekhaih lok tahngai ai kami loe a hinghaih patoek kami ah oh.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
Angraeng zithaih loe palungha amtuenghaih ih ni; kami tlim ah khosakhaih loe minawk mah pakoeh ih loklam ah oh.