< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Proverbios 14 >