< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.