< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
Éloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
L’ homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.