< Proverbios 13 >

1 El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
پسر حکیم تادیب پدر خود را اطاعت می کند، اما استهزاکننده تهدید رانمی شنود.۱
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
مرد از میوه دهانش نیکویی را می‌خورد، اماجان خیانتکاران، ظلم را خواهد خورد.۲
3 El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
هر‌که دهان خود را نگاه دارد جان خویش رامحافظت نماید، اما کسی‌که لبهای خود رابگشاید هلاک خواهد شد.۳
4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
شخص کاهل آرزو می‌کند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد.۴
5 El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریررسوا و خجل خواهد شد.۵
6 La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت می‌کند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک می‌سازد.۶
7 Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
هستند که خود را دولتمند می‌شمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند.۷
8 El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، امافقیر تهدید را نخواهد شنید.۸
9 La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید.۹
10 Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند می‌پذیرند حکمت است.۱۰
11 Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
دولتی که از بطالت پیدا شود در تناقص می‌باشد، اما هر‌که به‌دست خود اندوزد در تزایدخواهد بود.۱۱
12 La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات می‌باشد.۱۲
13 El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
هر‌که کلام را خوار شمارد خویشتن راهلاک می‌سازد، اما هر‌که از حکم می‌ترسد ثواب خواهد یافت.۱۳
14 La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
تعلیم مرد حکیم چشمه حیات‌است، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد.۱۴
15 El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
عقل نیکو نعمت را می‌بخشد، اما راه خیانتکاران، سخت است.۱۵
16 El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
هر شخص زیرک با علم عمل می‌کند. امااحمق حماقت را منتشر می‌سازد.۱۶
17 El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
قاصد شریر در بلا گرفتار می‌شود، امارسول امین شفا می‌بخشد.۱۷
18 Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
فقر و اهانت برای کسی است که تادیب راترک نماید، اما هر‌که تنبیه را قبول کند محترم خواهد شد.۱۸
19 El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان می‌باشد.۱۹
20 El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت.۲۰
21 La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
بلا گناهکاران را تعاقب می‌کند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت.۲۱
22 La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد.۲۲
23 El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
در مزرعه فقیران خوراک بسیار است، اماهستند که از بی‌انصافی هلاک می‌شوند.۲۳
24 El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
کسی‌که چوب را باز‌دارد، از پسر خویش نفرت می‌کند، اما کسی‌که او را دوست می‌دارد اورا به سعی تمام تادیب می‌نماید.۲۴
25 El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.
مرد عادل برای سیری جان خود می‌خورد، اما شکم شریران محتاج خواهد بود.۲۵

< Proverbios 13 >