< Proverbios 13 >

1 El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
3 El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
5 El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
6 La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
7 Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
8 El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
9 La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
10 Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
11 Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
12 La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
13 El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
14 La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
15 El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
16 El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
17 El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
18 Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
19 El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
20 El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
21 La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
22 La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
23 El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
24 El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
25 El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.
Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.

< Proverbios 13 >