< Proverbios 13 >
1 El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.