< Proverbios 13 >
1 El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
3 El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird's zum Untergang.
4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
5 El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.
6 La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
7 Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
8 El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
9 La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
10 Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
11 Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
12 La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
13 El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
14 La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
15 El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
16 El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
17 El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
18 Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet wird geehrt.
19 El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
20 El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
21 La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
22 La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
23 El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
24 El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
25 El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.