< Proverbios 12 >
1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.