< Proverbios 12 >

1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
जो तरबियत को दोस्त रखता है, वह 'इल्म को दोस्त रखता है; लेकिन जो तम्बीह से नफ़रत रखता है, वह हैवान है।
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
नेक आदमी ख़ुदावन्द का मक़बूल होगा, लेकिन बुरे मन्सूबे बाँधने वाले को वह मुजरिम ठहराएगा।
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
आदमी शरारत से पायेदार नहीं होगा लेकिन सादिक़ों की जड़ को कभी जुम्बिश न होगी।
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
नेक 'औरत अपने शौहर के लिए ताज है लेकिन नदामत लाने वाली उसकी हड्डियों में बोसीदगी की तरह है।
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
सादिक़ों के ख़यालात दुरुस्त हैं, लेकिन शरीरों की मश्वरत धोखा है।
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
शरीरों की बातें यही हैं कि खू़न करने के लिए ताक में बैठे, लेकिन सादिक़ों की बातें उनको रिहाई देंगी।
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
शरीर पछाड़ खाते और हलाक होते हैं, लेकिन सादिक़ों का घर क़ाईम रहेगा।
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
आदमी की ता'रीफ़ उसकी 'अक़्लमंदी के मुताबिक़ की जाती है, लेकिन बे'अक़्ल ज़लील होगा।
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
जो छोटा समझा जाता है लेकिन उसके पास एक नौकर है, उससे बेहतर है जो अपने आप को बड़ा जानता और रोटी का मोहताज है।
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
सादिक़ अपने चौपाए की जान का ख़याल रखता है, लेकिन शरीरों की रहमत भी 'ऐन जु़ल्म है।
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
जो अपनी ज़मीन में काश्तकारी करता है, रोटी से सेर होगा; लेकिन बेकारी का हिमायती बे'अक़्ल है।
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
शरीर बदकिरदारों के दाम का मुश्ताक़ है, लेकिन सादिक़ों की जड़ फलती है।
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
लबों की ख़ताकारी में शरीर के लिए फंदा है, लेकिन सादिक़ मुसीबत से बच निकलेगा।
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
आदमी के कलाम का फल उसको नेकी से आसूदा करेगा, और उसके हाथों के किए का बदला उसको मिलेगा।
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
बेवक़ूफ़ का चाल चलन उसकी नज़र में दुरस्त है, लेकिन 'अक़्लमंद नसीहत को सुनता है।
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
बेवक़ूफ़ का ग़ज़ब फ़ौरन ज़ाहिर हो जाता है, लेकिन होशियार शर्मिन्दगी को छिपाता है।
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
रास्तगो सदाक़त ज़ाहिर करता है, लेकिन झूटा गवाह दग़ाबाज़ी।
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
बिना समझे बोलने वाले की बातें तलवार की तरह छेदती हैं, लेकिन 'अक़्लमंद की ज़बान सेहत बख़्श है।
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
सच्चे होंट हमेशा तक क़ाईम रहेंगे लेकिन झूटी ज़बान सिर्फ़ दम भर की है।
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
बदी के मन्सूबे बाँधने वालों के दिल में दग़ा है, लेकिन सुलह की मश्वरत देने वालों के लिए ख़ुशी है।
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
सादिक़ पर कोई आफ़त नहीं आएगी, लेकिन शरीर बला में मुब्तिला होंगे।
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
झूटे लबों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन रास्तकार उसकी ख़ुशनूदी, हैं।
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
होशियार आदमी 'इल्म को छिपाता है, लेकिन बेवक़ूफ़ का दिल बेवक़ूफ़ी का 'ऐलान करता है।
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
मेहनती आदमी का हाथ हुक्मराँ होगा, लेकिन सुस्त आदमी बाज गुज़ार बनेगा।
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
आदमी का दिल फ़िक्रमंदी से दब जाता है, लेकिन अच्छी बात से ख़ुश होता है।
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
सादिक़ अपने पड़ोसी की रहनुमाई करता है, लेकिन शरीरों का चाल चलन उनको गुमराह कर देता है।
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
सुस्त आदमी शिकार पकड़ कर कबाब नहीं करता, लेकिन इंसान की गिरानबहा दौलत मेहनती पाता है।
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
सदाक़त की राह में ज़िन्दगी है, और उसके रास्ते में हरगिज़ मौत नहीं।

< Proverbios 12 >