< Proverbios 12 >

1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Proverbios 12 >