< Proverbios 12 >

1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Proverbios 12 >