< Proverbios 12 >
1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.