< Proverbios 12 >

1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< Proverbios 12 >