< Proverbios 12 >
1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.