< Proverbios 12 >

1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.

< Proverbios 12 >