< Proverbios 12 >
1 El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.