< Proverbios 11 >
1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?