< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?

< Proverbios 11 >