< Proverbios 11 >
1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!