< Proverbios 11 >
1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!