< Proverbios 11 >
1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!