< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbios 11 >