< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbios 11 >