< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbios 11 >