< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.