< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.