< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.