< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.