< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.