< Proverbios 10 >

1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.

< Proverbios 10 >