< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.