< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
«Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»

< Proverbios 1 >