< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.