< Filipenses 4 >

1 Por tanto, hermanos míos amados y añorados, gozo y corona mía, de este modo estén firmes en [el] Señor, amados.
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved friends.
2 Exhorto a Evodia y a Síntique a que piensen lo mismo en el Señor.
I urge Euodia and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
3 Ciertamente te ruego también a ti, compañero fiel, que te acerques a ellas, quienes lucharon juntamente conmigo en las Buenas Noticias, también con Clemente y con los demás colaboradores míos. Sus nombres están en [el] rollo de [la ]vida.
Yes, I ask yoʋ also, my true companion, to assist these women, who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Regocíjense en [el] Señor siempre. Digo otra vez: ¡Regocíjense!
Rejoice in the Lord always, and again I say, rejoice!
5 Su amabilidad sea conocida de todos los hombres. ¡El Señor está cerca!
Let your gentleness be known to everyone. The Lord is near.
6 Por nada estén ansiosos, sino sean conocidas sus peticiones ante Dios, en toda conversación con Dios y súplica, con acción de gracias.
Be anxious about nothing, but in everything, by prayer and supplication, with thanksgiving, make your requests known to God.
7 La paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús.
And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buena reputación; si hay alguna virtud, si hay algo digno de alabanza, piensen en esto.
Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if anything is virtuous or praiseworthy, think about such things.
9 Hagan lo que aprendieron, recibieron, oyeron y vieron en mí. El Dios de paz estará con ustedes.
Practice what you have learned and received from me, and what you have heard and seen in me. And the God of peace will be with you.
10 En gran manera me regocijé en el Señor porque al fin revivió su pensar en mí, lo cual también hacían, pero no tenían oportunidad.
I have great joy in the Lord that now at last you have revived your concern for me. Indeed, you were concerned but had no opportunity to show it.
11 No lo digo por necesidad, porque yo aprendí a estar satisfecho con lo que tengo.
Not that I am speaking about being in need, for I have learned to be content in whatever circumstances I find myself.
12 Aprendí tanto a ser disciplinado como a ser más que suficiente. En todo y por todo aprendí el secreto, tanto para ser más que suficiente como para estar necesitado.
I know how to be brought low, and I know how to abound. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether having plenty or being in need.
13 ¡Puedo todas las cosas en [Cristo] Quien me fortalece!
I can do all things through Christ who strengthens me.
14 Sin embargo, bien hicieron en participar conmigo en mi aflicción.
Nevertheless, you did well by sharing with me in my affliction.
15 Y ustedes también saben, oh filipenses, que al comienzo de [la predicación] de las Buenas Noticias, cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuanto a dar y a recibir, sino solo ustedes,
As you Philippians know, in the early days of the gospel, when I set out from Macedonia, no church partnered with me in the matter of giving and receiving except you alone.
16 porque aun a Tesalónica me enviaron una y otra vez para la necesidad.
Even when I was in Thessalonica, you sent me help for my needs more than once.
17 No [piensen] que busco la dádiva, sino busco el fruto que abunde en su cuenta.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
18 Pero recibo todas las cosas y tengo más que suficiente. Me llené al recibir de Epafrodito las cosas de ustedes, olor fragante, sacrificio aceptable, agradable a Dios.
I have received everything in full and have an abundance. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are an aroma of a sweet fragrance, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 Mi Dios, pues, suplirá toda su necesidad conforme a su riqueza en gloria en Cristo Jesús.
And my God will fully supply your every need through Christ Jesus according to his riches in glory.
20 Al Dios y Padre nuestro sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
Glory be to our God and Father forever and ever! Amen. (aiōn g165)
21 Saluden a todo santo en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo los saludan.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Todos los santos los saludan, y especialmente los de la casa de César.
All the saints greet you, especially those of Caesar's household.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Filipenses 4 >