< Filipenses 2 >

1 Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si alguna consolación de amor, si alguna comunión del espíritu, si algunos afectos profundos y alguna compasión,
Ngakho uba kukhona inkuthazo kuKristu, uba kukhona induduzo yothando, uba kukhona ubudlelwano bukaMoya, uba kukhona imihelo lesihawu,
2 completen mi gozo. Piensen lo mismo. Tengan el mismo amor. Estén unidos en espíritu. Sostengan un mismo pensamiento.
gcwalisani intokozo yami, ukuze libe ngqondonye, libe lothando olufananayo, libe lenhliziyonye, ukuqonda kunye;
3 Nada hagan por rivalidad, ni por vanagloria, sino con humildad, considérense los unos a los otros como superiores a ustedes mismos.
lingenzi lutho ngokubangisana kumbe ngokuziqhenya, kodwa ngokuthobeka liphakamise omunye komunye ngcono kulani;
4 No fije cada uno los ojos en sus propias cosas, sino cada cual en las cosas de otros.
ngulowo lalowo angakhathaleli okwakhe, kodwa ngulowo lalowo lokwabanye.
5 Piensen entre ustedes esto que [hubo] también en Cristo Jesús,
Ngoba kawube kini lowomqondo owawukhona lakuKristu Jesu;
6 Quien, aunque existió en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a lo cual aferrarse.
owathi esesimeni sikaNkulunkulu, kanakananga ukuthi kuyikuphanga ukulingana loNkulunkulu,
7 Al contrario, Él mismo [se ]despojó, tomó la forma de esclavo y se hizo semejante a los hombres. Con la apariencia exterior de hombre,
kodwa wazidela, ethatha isimo senceku, enziwe esimeni sabantu;
8 Él mismo se humilló y obedeció hasta [la] muerte de cruz.
njalo eficwe elesimo njengomuntu, wazithoba, waba ngolalelayo kwaze kwaba sekufeni, yebo ukufa kwesiphambano.
9 Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo y le dio el Nombre que es sobre todo nombre,
Ngakho laye uNkulunkulu wamphakamisa kakhulu, wamnika ibizo eliphezu kwalo lonke ibizo;
10 para que en el Nombre de Jesús se doble toda rodilla, [las ]celestiales, terrenales y subterráneas,
ukuze kuthi ebizweni likaJesu lonke idolo liguqe, elabezulwini, lelabemhlabeni, lelabangaphansi komhlaba,
11 y toda lengua confiese que Jesucristo es [el ]Señor para la gloria de Dios Padre.
lenlimi zonke zivume ukuthi uJesu Kristu uyiNkosi, kube ludumo kuNkulunkulu uYise.
12 Por tanto, amados míos, como siempre obedecieron, no solo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, alisten su propia salvación con temor y temblor.
Ngakho, bathandiweyo bami, njengalokho lilalela ngezikhathi zonke, kungenjengebukhoneni bami kuphela, kodwa khathesi ikakhulukazi ngingekho, fezani usindiso lwenu ngokwesaba langokuthuthumela;
13 Porque Dios es el que activa en ustedes tanto el querer como el hacer, según su buena voluntad.
ngoba kunguNkulunkulu osebenza kini kokubili ukuthanda lokwenza njengentando yakhe enhle.
14 Hagan todo sin murmuraciones ni disputas,
Yenzani zonke izinto kungelakusola lokuphikisana,
15 para que sean hijos de Dios intachables y puros en medio de [la] generación deshonesta y depravada. Ustedes brillan entre ellos como estrellas en [el] universo,
ukuze lingasoleki libe msulwa, abantwana bakaNkulunkulu abangelasici phakathi kwesizukulwana esigobileyo lesiphambeneyo, elikhanya phakathi kwaso njengokukhanya emhlabeni,
16 y están aferrados a [la] Palabra de vida para satisfacción mía en [el] día de Cristo, pues no corrí ni trabajé duro en vano.
libonakalise ilizwi lempilo, ekuzincomeni kwami osukwini lukaKristu, ukuthi kangigijimelanga ize, njalo kangitshikatshikelanga ize.
17 Pero aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de su fe, me gozo y me regocijo con todos ustedes.
Yebo, uba lami ngithululwa njengomnikelo wokunathwayo phezu komhlatshelo lenkonzo yokholo lwenu, ngiyathokoza njalo ngithokoza kanye lani lonke;
18 Asimismo también ustedes, gócense y regocíjense conmigo.
ngenxa yalokho-ke thokozani lani njalo lithokoze kanye lami.
19 Espero en [el] Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también me anime al saber de ustedes.
Ngiyathemba-ke eNkosini uJesu ukuthuma uTimothi kini masinyane, ukuze lami ngithokoze lapho ngisazi izindaba zenu.
20 Porque a nadie tengo del mismo ánimo, quien genuinamente se preocupa por ustedes,
Ngoba kangilaye olengqondo enjengeyakhe, ozananzelela indaba zenu ngobuqotho,
21 porque todos buscan sus propias cosas, no las de Jesucristo.
ngoba bonke bazidingela okwabo, kungeyisikho okukaKristu Jesu.
22 Pero conocen su carácter, que como hijo a padre sirvió como esclavo conmigo en las Buenas Noticias.
Kodwa liyazi ukuqinisa kwakhe, ukuthi njengomntwana kuyise, usebenzile lami evangelini.
23 Por tanto espero enviarlo tan pronto sepa como están mis asuntos.
Ngiyathemba-ke ukuhle ngimthume yena, nxa sengibonisisile okuqondene lami;
24 Confío en [el] Señor que yo mismo vaya pronto.
kodwa ngiyathemba eNkosini, ukuthi lami ngizakuza kini masinyane.
25 Me pareció necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, enviado por ustedes y ministrador de mi necesidad.
Kodwa ngibone kufanele ukuthi ngithume kini uEpafrodithu, umzalwane lesisebenzi lolibutho kanye lami, kodwa isithunywa senu, lesisebenzi sokuswela kwami;
26 Él los añora a todos y está afligido porque ustedes oyeron que enfermó.
njengoba wayelilangatha lonke, njalo ekhathazekile kakhulu, ngoba lezwa ukuthi wayegula;
27 Ciertamente enfermó y estuvo al borde de la muerte. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no solo de él, sino también de mí, para que no tuviera tristeza sobre tristeza.
ngoba njalo wagula waphosa wafa, kodwa uNkulunkulu wamhawukela, njalo kungeyisuye yena yedwa, kodwa lami, ukuze ngingabi losizi phezu kosizi.
28 Así que lo envié con especial urgencia, para que al verlo de nuevo se regocijen, y yo esté libre de tristeza.
Ngakho ngitshisekela kakhulu ukumthuma, ukuze kuthi, nxa limbona, lithokoze futhi, losizi lwami lunciphe.
29 Recíbanlo, pues, en el Señor con todo gozo y tengan en estima a los que son como él.
Memukeleni-ke eNkosini ngentokozo yonke, libahloniphe abanjalo-ke;
30 Estuvo al borde de la muerte por causa de la obra de Cristo y arriesgó la vida para completar la ausencia de servicio de ustedes para mí.
ngoba ngenxa yomsebenzi kaKristu waphose wafa, edela impilo, ukuze aphelelise okusileleyo komsebenzi wenu kimi.

< Filipenses 2 >