< Filipenses 1 >
1 Pablo y Timoteo, esclavos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús de Filipos, con [los] supervisores y diáconos.
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia y paz a ustedes de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be unto you, and peace from God our father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios por todo el recuerdo de ustedes.
I give thanks unto my God upon every mention of you,
4 Siempre hago la súplica con gozo por todos ustedes en toda conversación mía con Dios,
(always making supplication for you all with joy
5 sobre su relación con las Buenas Noticias desde el primer día hasta ahora.
in every prayer of mine) for your attachment to the gospel, from the first day even till now;
6 Me convencí de que El que inició en ustedes [la] buena obra [la ]completará hasta [el] día de Jesucristo.
being confident of this, that He who hath begun a good work in you will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
7 Me es justo pensar esto de todos ustedes porque los tengo en mi corazón. Todos ustedes son participantes conmigo de la gracia, de mis cadenas y de la defensa y confirmación de las Buenas Noticias.
As it is just for me to think this of you all, because ye have me in your heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, being all of you partakers of the same grace with me.
8 Porque Dios es mi testigo de cómo los añoro a todos ustedes con [el] amor entrañable de Jesucristo.
For God is my witness, how much I long for you all, as with the bowels of Jesus Christ.
9 Hablo con Dios para que su amor abunde aun más y más en conocimiento superior y en toda comprensión
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment;
10 con el propósito de que sometan a prueba lo mejor, a fin de que sean sinceros e irreprochables hasta [el] día de Cristo,
that ye may try things that differ, that ye may be sincere and without offence until the day of Christ;
11 llenos de fruto de justicia para gloria y alabanza de Dios por medio de Jesucristo.
being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
12 Anhelo, hermanos, que ustedes sepan que las cosas que me han sucedido han resultado más bien para [el] avance de las Buenas Noticias,
But I would have you know, my brethren, that the things, which have befallen me, have proved rather to the advancement of the gospel:
13 de modo que mis cadenas por causa de Cristo se manifestaron a toda la guardia de la residencia oficial y a todos los demás.
so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ;
14 Muchos de los hermanos en [el] Señor se han convencido por causa de mis cadenas, y son más osados para hablar la Palabra sin temor.
and many of the brethren in the Lord, encouraged by my bonds, are much more bold to publish the word without fear.
15 Algunos ciertamente predican a Cristo por envidia y rivalidad, pero otros de buena voluntad.
Some indeed through envy and strife, and some also through good-will:
16 Los unos [proclaman] por amor, pues reconocieron que estoy destinado para [la ]defensa de las Buenas Noticias,
the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
17 pero los otros predican a Cristo por rivalidad egoísta, no sinceramente. Suponen causar aflicción a mis cadenas.
the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿Entonces, qué [diremos]? Que de todos modos, sea por pretexto o por verdad, Cristo es predicado. Con esto me regocijo y aún me regocijaré.
What then? yet every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached: and in this I rejoice, yea and I will rejoice;
19 Porque entiendo que esto resultará en mi liberación por medio de la conversación de ustedes con Dios y el apoyo del Espíritu de Jesucristo,
for I know that this shall turn to my safety through your prayer, and the aid of the Spirit of Jesus Christ.
20 conforme a mi expectación anhelante y esperanza de que en nada seré avergonzado. Al contrario, con toda confianza, como siempre, también ahora Cristo será engrandecido en mi cuerpo, por vida o por muerte.
According to my earnest expectation and hope, that I shall be put to shame in nothing; but that with all freedom of speech, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain: and if I live in the flesh, this is the fruit of my labor:
22 Pero si el vivir en [el] cuerpo me sirve para una obra fructífera, aún no sé qué escoger,
so that I know not what to chuse;
23 pues soy presionado por ambos deseos: tengo el anhelo de partir y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor,
for I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ, which is much preferable:
24 pero permanecer en [el] cuerpo es necesario por causa de ustedes.
but to abide in the flesh is more necessary for you.
25 Y confiado en esto, entiendo que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe,
And as I am confident of this, I know that I shall abide and shall continue with you all, for your improvement and the joy of your faith:
26 a fin de que su enaltecimiento de mí en Cristo Jesús sea más que suficiente por mi presencia otra vez con ustedes.
that your rejoicing in Christ Jesus may abound through me, by my coming to you again.
27 Solo [anhelo] que sean buenos ciudadanos de una manera digna de las Buenas Noticias de Cristo, para que, ya sea que vaya a visitarlos o esté ausente, oiga que ustedes están firmes en un solo espíritu, con un solo ánimo y que combaten juntos por la fe de las Buenas Noticias.
Only behave worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear of you, that ye stand firm in one Spirit, striving together as with one soul for the saith of the gospel;
28 No se intimiden en nada por los que se oponen, lo cual es señal de destrucción para ellos, pero para ustedes, de salvación de Dios.
and are in nothing terrified by your adversaries: which is a demonstration of ruin to them, but to you of salvation, and this from God.
29 Porque Cristo les concedió a ustedes no solo que crean en Él, sino también que padezcan por Él.
For to you it is granted as a favor from Christ, not only to believe on Him, but also to suffer for his sake:
30 Ustedes tienen la misma lucha que vieron en mí, y ahora oyen que está en mí.
having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.