< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
2 a la hermana Apia, a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa.
And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Gracia a ustedes y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de ti en mis conversaciones con Dios,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5 pues escucho de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y para todos los santos.
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
6 [Ruego] que, por medio del conocimiento de todo lo bueno de ustedes en Cristo, la participación de tu fe sea eficaz.
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 Porque tuvimos mucho gozo y consolación en tu amor, pues por medio de ti, hermano, fueron refrescados los corazones de los santos.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Por tanto, aunque tengo mucho atrevimiento en Cristo para mandarte lo que es apropiado,
Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
9 más bien por causa de mi amor [hacia ti, ]te exhorto, por ser como soy, Pablo, ya anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús,
Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en las prisiones.
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 En otro tiempo él te fue inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí.
Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12 Te lo envío de regreso, a él, es decir, al objeto de mi afecto.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
13 Yo quería retenerlo conmigo, a fin de que me sirviera por ti en las prisiones de las Buenas Noticias.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
14 Pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu bien no sea como por medio de presión, sino de libre voluntad.
But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 Porque probablemente por esto se apartó de ti por un tiempo, a fin de que lo recibas para siempre, (aiōnios )
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios )
16 ya no como un esclavo, sino más que un esclavo: como hermano amado, especialmente para mí, y cuánto más para ti, tanto en [el ]cuerpo como en [el] Señor.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Así que, si me consideras un compañero, recíbelo como a mí.
If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
18 Si te perjudicó en algo o te debe, cárgalo a mi cuenta.
If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
19 Yo, Pablo, escribí con mi mano: ¡Yo pagaré! Para no decirte que aun tú mismo te debes a mí.
I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
20 Sí, hermano, que yo me beneficie de ti en [el] Señor. Conforta mi corazón en Cristo.
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Te escribí confiado en tu obediencia, cuando entendí que aun harás más de lo que digo.
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
22 Al mismo tiempo, prepárame alojamiento, porque espero que seré libertado por medio de las conversaciones de ustedes con Dios.
But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
23 Te saludan Epafras, mi compañero de prisión por Cristo Jesús,
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
25 La gracia del Señor Jesucristo sea con tu espíritu.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.