< Números 7 >

1 Aconteció que el día cuando Moisés terminó de levantar el Tabernáculo, de ungirlo y consagrarlo con todos sus utensilios, y de ungir y consagrar el altar con todos sus utensilios,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 los jefes de Israel, cabezas de sus casas paternas, quienes eran los líderes de sus tribus que dirigieron el censo, presentaron sus ofrendas.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 Llevaron sus ofrendas ante Yavé: seis carretas cubiertas y 12 bueyes: una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno, y los presentaron delante del Tabernáculo.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Yavé habló a Moisés:
ait autem Dominus ad Mosen
5 Tómalos de ellos, y serán para la obra del Tabernáculo de Reunión. Los darás a los levitas, a cada uno conforme a su servicio.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Entonces Moisés tomó las carretas, los bueyes y los entregó a los levitas.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 A los hijos de Gersón dio dos carretas y cuatro bueyes, conforme a su servicio.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 A los hijos de Merari dio cuatro carretas y ocho bueyes, conforme a su servicio bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Pero a los hijos de Coat nada les dio, porque ellos [solo] tenían el servicio de transportar las cosas sagradas sobre sus hombros.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Los jefes también presentaron sus ofrendas para la dedicación del altar el día cuando éste fue ungido. Ellos mismos presentaron sus ofrendas delante del altar,
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 pues Yavé dijo a Moisés: Presenten ellos mismos sus ofrendas, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 El día primero Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá, presentó su ofrenda.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 para el sacrificio que apacigua un macho cabrío,
hircumque pro peccato
17 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 El día segundo Natanael, hijo de Suar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 y para el sacrificio por el pecado un macho cabrío,
hircumque pro peccato
23 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 El día tercero correspondió a Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
29 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 El día cuarto correspondió a Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
35 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 El día quinto correspondió al jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
41 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 El día sexto correspondió a Eliasaf, hijo de Dehuel, jefe de los hijos de Gad.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
47 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 En el día séptimo correspondió a Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos de peso, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 para la sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
53 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 El día octavo correspondió a Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
59 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 El día noveno correspondió a Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 para la ofrenda por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
65 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 El día décimo correspondió a Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
71 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 El día 11 correspondió a Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
hircumque pro peccato
77 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 El día 12 correspondió a Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 por el pecado, un macho cabrío para el sacrificio,
hircumque pro peccato
83 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Ésta fue la dedicación del altar el día cuando fue ungido por los jefes de Israel: 12 bandejas de plata, 12 tazones de plata y 12 recipientes de oro.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Cada bandeja era de 1,43 kilogramos, cada tazón de 770 gramos. El total de la plata de estos utensilios fue de 26,4 kilogramos, según el siclo del Santuario.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Los 12 recipientes de oro llenos de incienso eran de 110 gramos cada recipiente, según el siclo del Santuario. El total del oro de los recipientes fue de 1,32 kilogramos.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 El total de los animales para el holocausto fue 12 becerros, 12 carneros, 12 corderos añales con su ofrenda vegetal y 12 machos cabríos para el sacrificio por el pecado.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 El total de los animales para el sacrificio de paz fue de 24 becerros, 60 carneros, 60 machos cabríos y 60 corderos añales. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar después de ser ungido.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Cuando Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con ʼElohim, oía la voz que le hablaba desde encima del Propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Números 7 >