< Números 7 >
1 Aconteció que el día cuando Moisés terminó de levantar el Tabernáculo, de ungirlo y consagrarlo con todos sus utensilios, y de ungir y consagrar el altar con todos sus utensilios,
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 los jefes de Israel, cabezas de sus casas paternas, quienes eran los líderes de sus tribus que dirigieron el censo, presentaron sus ofrendas.
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 Llevaron sus ofrendas ante Yavé: seis carretas cubiertas y 12 bueyes: una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno, y los presentaron delante del Tabernáculo.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
5 Tómalos de ellos, y serán para la obra del Tabernáculo de Reunión. Los darás a los levitas, a cada uno conforme a su servicio.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Entonces Moisés tomó las carretas, los bueyes y los entregó a los levitas.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 A los hijos de Gersón dio dos carretas y cuatro bueyes, conforme a su servicio.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 A los hijos de Merari dio cuatro carretas y ocho bueyes, conforme a su servicio bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Pero a los hijos de Coat nada les dio, porque ellos [solo] tenían el servicio de transportar las cosas sagradas sobre sus hombros.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 Los jefes también presentaron sus ofrendas para la dedicación del altar el día cuando éste fue ungido. Ellos mismos presentaron sus ofrendas delante del altar,
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 pues Yavé dijo a Moisés: Presenten ellos mismos sus ofrendas, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 El día primero Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá, presentó su ofrenda.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 para el sacrificio que apacigua un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 El día segundo Natanael, hijo de Suar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 y para el sacrificio por el pecado un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 El día tercero correspondió a Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 El día cuarto correspondió a Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 El día quinto correspondió al jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 El día sexto correspondió a Eliasaf, hijo de Dehuel, jefe de los hijos de Gad.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 En el día séptimo correspondió a Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos de peso, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 para la sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 El día octavo correspondió a Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 El día noveno correspondió a Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 para la ofrenda por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 El día décimo correspondió a Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 El día 11 correspondió a Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 El día 12 correspondió a Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 por el pecado, un macho cabrío para el sacrificio,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Ésta fue la dedicación del altar el día cuando fue ungido por los jefes de Israel: 12 bandejas de plata, 12 tazones de plata y 12 recipientes de oro.
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Cada bandeja era de 1,43 kilogramos, cada tazón de 770 gramos. El total de la plata de estos utensilios fue de 26,4 kilogramos, según el siclo del Santuario.
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Los 12 recipientes de oro llenos de incienso eran de 110 gramos cada recipiente, según el siclo del Santuario. El total del oro de los recipientes fue de 1,32 kilogramos.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 El total de los animales para el holocausto fue 12 becerros, 12 carneros, 12 corderos añales con su ofrenda vegetal y 12 machos cabríos para el sacrificio por el pecado.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 El total de los animales para el sacrificio de paz fue de 24 becerros, 60 carneros, 60 machos cabríos y 60 corderos añales. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar después de ser ungido.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 Cuando Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con ʼElohim, oía la voz que le hablaba desde encima del Propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。