< Números 4 >

1 Yavé habló a Moisés y a Aarón:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Toma la cuenta de los hijos de Coat de entre los hijos de Leví, según sus familias y casas paternas,
你應依照宗族和家系,統計肋未人中的刻哈特子孫,
3 de edad de 30 años para arriba hasta 50 años, todos los que entran a hacer servicio en el Tabernáculo de Reunión.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。
4 El servicio de los hijos de Coat en el Tabernáculo de Reunión será de las cosas más sagradas.
刻哈特子孫在會幕內的任務,是管理至聖之物。
5 Cuando el campamento se traslade, Aarón y sus hijos entrarán y descolgarán el velo de separación, con el cual cubrirán el Arca del Testimonio.
起營出發時,亞郎和他的兒子應來卸下帳幔,用來包裹約櫃,
6 Sobre ella pondrán la cubierta de piel de tejón. Extenderán encima un paño completamente azul y le pondrán sus varas.
上面蒙上海豚皮蓋,其上再舖上純紫布,然後安上杠桿。
7 También extenderán un paño azul sobre la mesa de la Presencia. Sobre él pondrán los tazones, las cucharas y las copas de libación. El pan quedará sobre ella perpetuamente.
在供餅桌上,應舖上子布,擺上盤、匙、杯和奠酒的爵;常供餅應仍在桌上。
8 Luego extenderán sobre estas cosas un paño carmesí. Lo taparán con la cubierta de piel de tejón, y le pondrán sus varas.
以後,在這些物件上,蓋上朱紅布,再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
9 Después tomarán un paño azul y cubrirán el candelabro del alumbrado y sus lámparas, despabiladeras y platillos y todos los recipientes del aceite con los cuales se le hace servicio.
此後,拿一塊紫布,包好燈台和燈盞、剪子、碟子,以及為燈台用的一切油具;
10 Lo envolverán con todos sus utensilios en una cubierta de piel de tejón, y lo pondrán sobre dos varas gruesas arregladas con tablas.
將燈台和所有的用具,裝入海豚皮袋內,放在擔架上。
11 Extenderán también un paño azul sobre el altar de oro. Lo cubrirán con una cubierta de piel de tejón, y le pondrán sus varas.
在金祭壇上舖上紫布,再用海豚皮包好,然後安上杠桿。
12 Tomarán todos los utensilios del servicio con los cuales ministran en el Santuario y los envolverán en un paño azul. Los cubrirán con una cubierta de piel de tejón, y los pondrán sobre un par de varas gruesas arregladas con tablas para cargarlos.
再把聖所內使用的一切用具都拿來,放在紫布袋內,再蒙上海豚皮罩,放在擔架上。
13 Después quitarán la ceniza del altar y extenderán sobre él un paño púrpura.
把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,
14 Pondrán todos sus utensilios con los cuales ministran sobre él: braseros, tenedores, paletas, tazones y todos los instrumentos del altar. Extenderán sobre él una cubierta de piel de tejón y le pondrán sus varas.
上面放上一切用具:火盆。肉叉、鏟子、盤子以及祭壇上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
15 Cuando Aarón y sus hijos terminen de cubrir los objetos sagrados con todos los utensilios del Santuario para mover el campamento, los hijos de Coat llegarán a transportarlos, pero no tocarán el Santuario, pues morirían. Estas son las cosas del Tabernáculo de Reunión que los hijos de Coat transportarán.
亞郎和他的兒子包裝完了聖物和聖所的一切用具,起營出發時,刻哈特的子孫纔來抬,免得他們觸摸聖物而死亡:這是刻哈特的子孫對會幕的職務。
16 Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, estará encargado del aceite del alumbrado, incienso aromático, ofrenda vegetal permanente y del aceite de la unción. Estará encargado de todo el Tabernáculo y todo lo que hay en él, del Santuario y sus utensilios.
至於亞郎大司祭的兒子厄肋阿匝爾的任務,是管理燈油、香料、日獻的素祭和為傅禮用的油,並照管全會幕與其中所有的聖物和器具。」
17 Yavé habló a Moisés y a Aarón:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
18 No permitan que el grupo de las familias de los coatitas sea exterminado de entre los levitas.
不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;
19 Esto harán con ellos para que vivan y no mueran cuando se acerquen a los objetos santísimos. Aarón y sus hijos entrarán y asignarán a cada uno su tarea y su carga,
為使他們接近至聖之物時,生存而不死亡,你們對他們應這樣做:亞郎和他的兒子先來,給他們每人指定各人服役和搬運的工作,
20 pero no entrarán para mirar los objetos sagrados, no sea que mueran.
免得這些人進去一時見到聖物而遭遇死亡。」
21 Yavé habló a Moisés:
上主訓示梅瑟說:「
22 Haz también la cuenta de los hijos de Gersón según sus casas paternas y sus familias.
你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
23 Los contarás de 30 años para arriba hasta 50, todos los que entran a prestar servicio en el Tabernáculo de Reunión.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
24 Esta será la obra de las familias de Gersón para servir y para transportar:
革爾雄家族的任務是服役和搬運:
25 Transportarán las cortinas del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de tejón que está encima de él, la cortina de la entrada al Tabernáculo de Reunión;
搬運帳幕的帷幔、會幕和其頂蓬,及其上面蓋的海豚皮和會幕的門簾,
26 también las cortinas del patio, la cortina de la entrada al patio que está alrededor del Tabernáculo y del altar, sus cuerdas, todos los utensilios y todo el servicio perteneciente a ellos.
庭院的帷幔,圍繞會幕和祭壇庭院的門簾、繩索以及一切為服役用的器具;凡交與他們應作的一切,他們都應執行。
27 Toda la obra de los hijos de Gersón, en todos sus cargos y en todo su servicio, será según lo que digan Aarón y sus hijos. Les encomendarán la responsabilidad de todo lo que transportan.
革爾雄人所有的任務,不論是搬運或是服役,應全遵照亞郎和他兒子的吩咐;所以你們應照顧他們搬運一切:
28 Tal es el servicio de las familias gersonitas en el Tabernáculo de Reunión. Sus deberes estarán bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
這是革爾雄人的家族對會幕的任務;他們應在大司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服役。
29 Contarás también a los hijos de Merari, según sus familias y sus casas paternas.
對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;
30 Contarás todos los que entran para servir en el Tabernáculo de Reunión desde los 30 años para arriba hasta los 50 años de edad.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
31 Su deber en cuanto a la carga en todo su servicio en el Tabernáculo de Reunión es: los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas,
依照他們在會幕內所擔任的職務,應搬運的是:帳幕的木板、橫木、柱子和卯座,
32 las columnas del patio que lo rodea, sus basas, estacas y cuerdas, todos sus utensilios para todo su servicio. Anotarán por nombre los utensilios que ellos tienen que transportar.
庭院四週的柱子、卯座、橛子和繩索,一切用具及服務所需的一切。你們應按名一一指定他們應搬運的物件:
33 Tal es el servicio de las familias meraritas en toda su obra en el Tabernáculo de Reunión bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
這是默辣黎人的家族,在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下,對會幕應盡的各種職務。」
34 Así, pues, Moisés, Aarón y los jefes de la congregación contaron a los hijos de Coat según sus familias y sus casas paternas,
梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,
35 todos los que entran a servir en el Tabernáculo de Reunión desde los 30 años para arriba hasta los 50 años de edad.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
36 Los contados según sus familias fueron 2.750.
依照宗族登計的,共二千七百五十人:
37 Estos fueron los contados de las familias de Coat, todos los que sirven en el Tabernáculo de Reunión, a quienes Moisés y Aarón contaron, conforme al mandato de Yavé por medio de Moisés.
這是刻哈特人的家族,所有在會幕內服務登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
38 Los contados de los hijos de Gersón, según sus familias y casas paternas,
革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
39 desde la edad de 30 años para arriba hasta los 50, todos los que entran a servir en el Tabernáculo de Reunión.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
40 Los contados por sus familias y casas paternas fueron 2.630.
依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:
41 Estos fueron los contados de las familias de los hijos de Gersón, los que sirven en el Tabernáculo de Reunión, a quienes Moisés y Aarón contaron conforme al mandato de Yavé.
這是革爾雄子孫的家族所有在會幕內服務的登記人數,是梅瑟和亞郎依上主的命令所統計的。
42 Los contados de las familias de los hijos de Merari según sus familias y casas paternas,
默辣黎子孫的家族,依照宗族和家系都登了記,
43 desde la edad de 30 años para arriba hasta los 50, los que entran en el servicio para ministrar en el Tabernáculo de Reunión.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
44 Los contados según sus familias fueron 3.200.
依照宗族登記的,共三千二百人:
45 Tales fueron los contados de las familias de los hijos de Merari, a quienes Moisés y Aarón contaron conforme al mandato de Yavé por medio de Moisés.
這是默辣黎子孫家族登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
46 Todos los levitas y los jefes de Israel contados por Moisés y Aarón, según sus familias y casas paternas,
梅瑟和亞郎並以色列的首領,依照宗族和家系,統計的肋未人的總數,
47 de 30 años para arriba hasta los 50 años de edad, todos los que entran en el Tabernáculo de Reunión para servir
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務管理搬運的,
48 fueron 8.580.
共計八千五百八十人。
49 Fueron contados como Yavé mandó por medio de Moisés. Cada uno fue contado según su oficio y lo que debía cargar como Yavé ordenó a Moisés.
依照上主藉梅瑟所發的命令,給他們每人指定了各人應盡的職務和應搬運的工作;依照上主對梅瑟所吩咐的,他們都這樣登記了。

< Números 4 >