< Números 34 >
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 Manda a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra de Canaán, esta es la tierra que les caerá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites.
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 Su límite del sur irá desde el desierto de Sin hasta la frontera de Edom, y hasta el extremo del mar de la Sal, hacia el oriente.
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 Este límite irá rodeando desde el sur hasta la colina de Acrabim, y pasará hasta Sin. Sus extremos serán desde el sur a Cades Barnea, saldrá a Hasaradar y cruzará hasta Asmón.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 Rodeará la frontera desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus límites serán hasta el mar.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 El mar Grande será la frontera occidental, y su costa será el límite occidental.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 Esta será la frontera norte: desde el mar Grande trazarán una línea hasta la montaña Hor.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 Trazarás una frontera desde la montaña Hor hasta la entrada de Hamat, y los extremos de la frontera estarán en Sedad.
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 La frontera llegará a Zifón y terminará en Hasarenán. Esta les será la frontera norte.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 Para el límite al oriente trazarán una línea desde Hasarenán hasta Sefam.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 El límite bajará desde Sefam hasta Ribla, al oriente de Ain, y el término descenderá y llegará a la costa oriental del mar de Cineret.
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 Este límite descenderá por el Jordán y terminará en el mar de la Sal. Esta será su tierra, según sus fronteras circundantes.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 Entonces Moisés ordenó a los hijos de Israel: Esta es la tierra que les repartirán por sorteo, la cual Yavé ordenó que se dé a las nueve tribus y a la media tribu.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 Pues la tribu de los hijos de Rubén, la tribu de los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, cada una ya tomaron su heredad según sus casas paternas.
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 Las dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia la salida del sol.
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 Estos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 Además escogerán un jefe de cada tribu para repartir la tierra.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 De la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 De la tribu de los hijos de Dan, el jefe Buqui, hijo de Jogli.
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 En cuanto a los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el jefe Haniel, hijo de Efod.
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 De la tribu de los hijos de Efraín, el jefe Quemuel, hijo de Siftán.
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 De la tribu de los hijos de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac.
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 De la tribu de los hijos de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán.
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 De la tribu de los hijos de Aser, el jefe Ahiud, hijo de Selomi.
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el jefe Pedael, hijo de Amiud.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Estos son los que mandó Yavé que repartieran a los hijos de Israel la tierra de Canaán.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.