< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«