< Números 33 >

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

< Números 33 >