< Números 33 >

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.

< Números 33 >